@FayeDunaway: Thank you for the clarification. The last thing I want to do is misrepresent anyone's beliefs. I am somewhat familiar with the HCSB, but does it actually use LORD in all caps in the NT when quoting the OT? That's what I am after: a translation that is faithful to the Hebrew text (by using some form of YHWH), while also making some attempt in the NT to clarify the "lords" by designating YHWH with LORD in all caps (but clearly avoiding the trappings of using Jehovah/Yahweh). I know many translations that render YHWH faithfully in the OT, and a few that use LORD (again, all caps) in the NT, but NONE that combine the two (the one that comes closest to this that I am familiar with is Darby's translation, which uses Jehovah consistently in the OT, but uses it only in footnotes in NT passages where he feels YHWH applies-the main text still uses undistinguished "lords")
@Island Man: You make some very good points that are worth some serious consideration. I have also wondered at times if the NT writers purposely avoided using YHWH (except in abbreviated form-see Rev. 19) in order to avoid needless persecution. That would actually work with my theory that YHWH was there in the originals, but due to Jewish custom, was not only not translated but also not pronounced. However, I feel compelled to point out that you are not correct in stating that the LXX the NT writers were quoting from were later versions that only represented the name with "kyrios." Although they are not many, all LXX fragments dated prior to and INCLUDING the first century AD either use YHWH in Hebrew characters or use the Greek form "IAO" Even many versions discovered after the 1st century (all of which were probably produced by copyists who were Jews or Jewish proselytes) continue this pattern. Still, as you pointed out, it is entirely possible that it was the Christians, beginning with the NT writers themselves, that used Kyrios to represent in writing God's name in order to avoid further persecution. That being said, keep in mind--and I think this is an important point--it appears quite clear that ABBREVIATED forms of the name (such as Jah, and possibly IAO) were acceptable in both speech and writing. For example, it is interesting to note that even in the Greek versions that substitute YHWH with Kyrios, the expression "Alleluia" (Paise Jah) is never removed; it is even included in all manuscripts of Revelation, as well as all LXX MS. Just some food for thought : )